?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Nov. 9th, 2006

The Japanese is under the cut, so I could keep the formatting (Japanese on one side, romaji on the other). There's probably a way, if I had super HTML skills, that I could have done all the formatting just in HTML... but... my HTML skills are really, really, really (...) really limited.



Edit: Just realized I only got the first page of the romaji and stuff. Grr. So--anyone who sees this and wants the whole thing? Leave me a comment, and I'll send it to you!

KeepTryin'-Utada Hikaru

correction: Where it says 月夜, in the romaji column, that should be tsukiyô, if I'm going to be consistent with the transliteration I had going. It's a long o. You can represent that as tsukiyou (the way I wrote it in the romaji)--but that's not what I had been doing elsewhere. Hmm, there are probably other errors too...


And, my attempt at a translation. Check the comments section; I'm counting on wakanomori to make suggestions for tweaks and changes. Questions and suggestions welcome!

Edit ちょっとやそっと turns out to have a different sense from what I thought, so the line I had translated "I just kinda sorta can't be satisfied" should actually be "I'm not easily satisfied"--like in the subtitles on the video (other things in that video are dead wrong, though--国家公務員 doesn't mean politician! It means government employee or state (national) employee.) So anyway, I've fixed the translation.

Normal disclaimers: I'm pretty rusty at translating, haven't been back to Japan in more than a decade, and it's a pop song, and you know how much sense English-lyric pop songs make, so don't expect any better from Japanese ones...

Keep Tryin'
by Utada Hikaru (rough translation by Asakiyume)

“I don’t care about anything”
Wearing an expression that says it’s all the same to me
Actually, I was praying all the while
Begging for nonexistant things
I'm not easily satisfied
So, “Keep trying”

Watching the ten o’clock comedy program
I ease the exhaustion of a day’s work, and yet
I get kind of sick of being alone
That’s important, too, I think…

Since last year, everything seems like such a pain in the neck
I really want the prize
That only the challenger can receive

“I don’t care about anything”
Let’s keep trying, starting right here,
This morning when I’m running a little late.
It’s not idiotic to keep hoping, time and again
So, “Keep trying”

The truth is, I’m more hungry than anyone
And even though I hide my confused feelings,
Each morning I want to beat up on the mirror
That reflects that bare face of mine, a touch fainthearted.

A wish on a moonlit night is a beautiful thing,
Make it your target—then leap into the mud
Lady, let’s go!

“I don’t care about anything”
All the time I was adopting a cool pose
To tell the truth, I was struggling.
Precious life
So worried about what everyone thinks,
You need to rest a little

“ ‘Time is money’
Don’t say in the future that all you’ll be is a state employee
You have no dreams!
‘More than affection, Money’”
--Even if your darling is just a salaryman, isn’t that okay,
So long as you love each other?

“I don’t care about anything”
Wearing an expression that says it’s all the same to me
Actually, I was praying all the while
Begging for nonexistant things
I really, really can’t be satisfied
So, “Keep trying”

Playing at bobbing along
In the river of life [in this world]
The rising and sinking are pretty fierce.
No matter when
The only thing whose worth doesn’t change is you

Boys will always, always suffer from unrequited love
Passionately, passionately, you can’t put a price to it
Dad, keep trying trying
Mom, keep trying, trying
Big brother, train conductor, new wife, keep trying, trying

Edit: Youtube took down the video that goes with the song, but I found another site that still has it--watch it while you still can--and, added bonus, it has subtitles (so you can see someone else's take on the song :-)

http://www.veoh.com/videoDetails.html?v=e131013QgmRrKYZ

Comments

( 10 comments — Leave a comment )
heyes
Nov. 9th, 2006 09:27 am (UTC)
I already loved this song
I had figured out parts of it but never really stopped to translate it, man I love this song even more now! especially:

“ ‘Time is money’
Don’t say in the future that all you’ll be is a state employee
You have no dreams!
‘More than affection, Money’”
--Even if your darling is just a salaryman, isn’t that okay,
So long as you love each other?

Considering I am a state employee and all..

And just as a note I used to listen to this song nine times a day.
asakiyume
Nov. 9th, 2006 11:59 am (UTC)
Re: I already loved this song
Oh, I'm glad you loved it--I loved it too, the first time I heard it. Yeah, that was one of my favorite parts of the song too. And I can definitely listen to it nine times!
suzan_s
Nov. 9th, 2006 11:49 am (UTC)
Wow, I'm impressed that you can do this!

I like the theme of the song..."keep trying" although I think the writer put too much in one song and one or two of the lines are confusing.....or maybe I'm just getting old and don't "get it" anymore. This is one of those things my old writer's group could really "pick" apart.
asakiyume
Nov. 9th, 2006 11:57 am (UTC)
I think a lot of stuff is just hinted at or meant to be impressionistic--and I'm not sure how great the lyrics really are, as poetry, but what some of those impressionistic phrases conjure up really appeals to me--a kind of bittersweetness, but the desire to keep trying and embrace life.
heyes
Nov. 9th, 2006 02:35 pm (UTC)
It is after a pop song.... not a folk song
But you really gotta see the video along with the song. It is awesome.
asakiyume
Nov. 9th, 2006 02:41 pm (UTC)
Re: It is after a pop song.... not a folk song
Oh, I completely agree! The video was where I first heard the song! I'll edit the entry to include the video.
amberdine
Nov. 9th, 2006 02:52 pm (UTC)
Of course I can't comment on the accuracy of the translation at all, but it sounds really good and way more sensible than a lot of the professionally done song translations I've seen.

I love it! Thanks! Now I can practice singing along. :D
asakiyume
Nov. 9th, 2006 06:05 pm (UTC)
Yeah, I've been practicing singing too, but it's hard because she runs some syllables all together and s-t-r-e-t-ch-es out others. (Like when she says "jûji no owarai bangumi," she scrunches "bangumi" right up so it sounds more like "bngmi") But I do love the song!
origa
Nov. 10th, 2006 07:05 am (UTC)
I am very impressed with your translation! I wish I knew Japanese ... How long did it take you to learn the language to this level?
deponti
Nov. 10th, 2006 02:04 pm (UTC)
enjoyed that...very much! Mo arigato gozaimasu!
( 10 comments — Leave a comment )

Latest Month

July 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Paulina Bozek